Didn’t I tell y’all there would be some Dothraki this season? Ta da! There it is!
If I may come to things out of order, I thought the VFX of the White Walker dying were outstanding. Must be pretty satisfying to stab something and then have it turn to ice, fall and shatter that way. Pretty cool! Of course, Sam should’ve retained his knife (what was he so afraid of? He killed it! No way you can come back from that!), but the action north of the wall has been replete with horror movie tropes, so it is fitting. For those who remember the specific action of the book better than I do, though, what was up with those birds?! I don’t remember that from the book. And why would they have been so excited about this encounter as to opposed to the others that we’ve seen in the series already? There were no crows in those scenes (or, at least, no literal crows). Oh, and one more question: Isn’t it a bit of a coincidence that that White Walker is the exact same White Walker we saw in the season 2 finale?
I thought the scenes surrounding and during Tyrion and Sansa’s wedding were done very well. Reading those scenes initially, it was so frustrating how much Tyrion wants to convey to Sansa that he’s not a bad guy, and how miserably he fails to do so. I thought they captured that aspect of the books quite well in the scenes we saw here.
There has been a bit of controversy in some corners regarding the scenes on Dragonstone. I would like to go on record saying I thought they were fine. I have no complaints, and found everything to be in keeping with what ought to have been expected.
In today’s scene from Slaver’s Bay, we’re introduced to Daario Naharis, who looks nothing like I thought he would. You know who does look cool, though: Prendahl na Ghezn (played by Ramon Tikaram). Dude looks awesome! He’s even got the blue hair! (If there was any glare on your screen, you might not have noticed it, but his hair was dyed blue, I can assure you.) Alas, his role is a bit short-lived… It’s too bad. Honestly, I hope I see more of him in some other feature. He looks like a leading man, to me.
The main scene begins with Mero leading Prendahl and Daario into Dany’s tent. There is an exchange where Mero is even more insulting than Kraznys, and he provokes the incredible, invincible and indomitable Jacob Anderson, a.k.a Grey Worm, a.k.a Torgo Nudho, who says:
- Nya dare, beza unehtelas jaa engo ozy?
- “My queen, shall this one slice out his tongue for you?”
And for those keeping track, yes, that is a Dothraki-style hiatus there with jaa, in addition to Dothraki-style post-vocalic h in unehtelas, both of which he nails, because Jacob Anderson is a Golden God.
Anyway, Dany responds in High Valyrian:
- Bisi vali īlvyz zentyssy issi.
- “These men are our guests.”
The word vali was cut due to length, I’m guessing, but the result would still be grammatical (it would just mean “These ones [probably animate] are our guests”). If the form of the possessive adjective looks odd to you, then you’re really keyed in to the phonology of High Valyrian. As I mentioned somewhere at some point in time, adjectives in High Valyrian have a different form depending on whether they come before or after the noun they modify. In this case, the full form would be īlvyzy. The final y drops out if the adjective precedes the noun it modifies, though, and the z devoices unless the next word begins with a voiced sound. Since “guests” is zentyssy, then, the form of the adjective is īlvyz and not īlvys.
After many more insults and a scene between the three Second Sons, we see Missandei bathing Daenerys. Though this scene was, of course, planned, this bit of dialogue was added by Dan Weiss very late in the game (he asked for the translation in mid-September). Personally I think it’s kind of a meta joke since this is literally the only Dothraki that appears in the entire season. What he did was he gave me the English line and asked if I could get athjahakar (the Dothraki word for “pride”) at the end of the sentence. Ultimately this is how I did the translation:
- Zhey Drogo ast me-Dothraki thasho h’anhaan ven anha ray yol mehas. Me azh maan atjakhar.
- “Drogo said I spoke Dothraki like one born to it. It gave him great pride.”
Those who know Dothraki will note that this line features the (somewhat) rare invocative use of zhey (i.e. bringing to the listener’s attention a person who hasn’t yet appeared as a topic of discussion). You’ll also note that athjahakar is misspelled. Indeed, this little exchange was supposed to reveal that Dany was never as good at Dothraki as she is, of course, with High Valyrian or Common. And the specific word is a call-back to episode 103, I think it was, where Dany’s handmaiden Jiqui (or Zhikwi) Irri is shown teaching Dany Dothraki by teaching her to say the word athjahakar.
Looking at the above Dothraki line, you’ll note that Dany mangles it pretty badly. That was the intention, but personally I think Emilia went a little too far. Neither Dany nor Emilia was ever that bad! Of course, if Dany hasn’t really been speaking Dothraki much, I can see her getting out of practice (perhaps Jorah is the only one that speaks to the Dothraki now [or, actually, now Missandei can too]). She puts together a rather grammatically complex sentence, though. Pretty impressive for a second language learner!
Second Sons was a little light on language, so to add some girth to this, here’s the full declension for vala, the High Valyrian word for “man”:
| Case |
Singular |
Plural |
Paucal |
Collective |
| Nominative |
vala |
vali |
valun |
valar |
| Accusative |
vale |
valī |
valuni |
valari |
| Genitive |
valo |
valoti |
valuno |
valaro |
| Dative |
valot |
valoti |
valunta |
valarta |
| Locative |
valā |
valoti |
valunna |
valarra |
| Instrumental |
valosa |
valossi |
valussa |
valarza |
| Comitative |
valoma |
valommi |
valumma |
valarma |
| Vocative |
valus |
valis |
valussa |
valarza |
Oh, also I wanted to mention that the word for “son” from our title comes from Twitter user @Tracee2ez, who was my 3,000th Twitter follower! The word is trēsy, which is nicely symmetrical with the word for “daughter”, which is tala. Both are lunar words, but tala is first declension, and trēsy second. There are a number of dualities that work this way, where two words which are intended to be in some sort of semantic relation to one another differ either solely in declension class or gender, but in systematic (or semi-systematic) ways. This word, then, turned out to be quite the fortuitous coining, since I already had the word for “daughter”.
Also, for those in the Bay Area, I will be at BayCon this Sunday. If you’re in the area, stop by and say M’ath!
Oh, and one more also (consider this a public service announcement): The penultimate episode of this season of Game of Thrones will not be airing a week from yesterday! I guess due to a ratings slump on Memorial Day, HBO is skipping a week, and episode 309 will air on June 2nd. Perhaps I can put together a post next week trying to answer some questions. Or I can take a break and enjoy the weekend. We’ll see.
Fonas chek!