Archive for March, 2009

Interview with Tony Harris

Tuesday, March 10th, 2009
Sai interviews Tony Harris about his language Alurhsa. The conversation covers such topics as the grammar of Alurhsa, Tony’s spirituality, and role a conlanger plays in the creation of a language.
mp3The Alurhsa WebsiteBoudewijn Rempt’s “Apologia pro Imaginatione”


It’s funny, because right off the bat, I recognized something familiar
in this interview. The first thing was, “Oh, I do remember Alurian!” I didn’t realize that Alurhsa and Alurian (or Aluric) were, in fact, the same thing.

And that leads to the next bit: the problem of naming. As you’ll hear, apparently “Alurian” and “Aluric” were doing fine as names until Tony found that “Alurian”, for example, occurs in a lot of personal names and other contexts (try googling “Alurian” [though note the first hit]). As a result, Tony decided to go with the native name, “Alurhsa”.

First, I’d note that this was bound to happen. If you name a conlang anything that ends in “-ian”, “-ese”, “-ic”, “-ish”, or any other of the very common English suffixes that get attached to real world language names, it’s only a matter of time before someone else comes up with it (with or without a language attached). (After all, if someone’s going to lie on a job application, what sounds more like a language: Aluric or Epiq?)

Second, I have had this happen to me. I created a language I initially called “Kele”, and added a section for it to my website, describing its bric-a-brac and what have you. And that’s how it lived happily for a couple years, I’d say. Then one day I received an appalling e-mail. Not only was there an existing natural language named “Kele”, but apparently someone had mistaken me for an expert on the Kele language, and was asking me questions about it! In fact, if you believe the internet (which is rarely a good idea), there are apparently two Kele languages: one Austronesian, and another Niger-Congo!

Luckily for the person who e-mailed me, I was also a linguistics student, and knew something about language and where one might go for more information. As a direct result of the exchange, though, I changed the name of my language to Kelenala, and thereafter, whenever I decided to name a language, I made liberal use of Google to make sure I wasn’t stepping on anyone’s toes.


Several conlangers listening to this interview might be taken aback
at the level of involvement Tony has with Alurhsa—especially the metaphysical stuff (the possible existence of speakers of Alurhsa in this or some other dimension; the religious aspect; etc.). But before you judge him, I ask you this: how fluent are you in your conlang? I, for example (as has been discussed before), have got the structure of most of my conlangs down, but always seem to be hunting for vocabulary. This is an experience (a condition?) that many conlangers share.

Pragmatically, then, let us consider: Which type of conlang-conlanger relationship seems to be more efficacious in developing fluency in a conlang? We’ve noted that a number of conlangers with an author-creation type of relationship can’t speak their languages, and, just off the top of my head, I can think of a number of other conlangers who have a more metaphysical relationship with their conlangs who speak it quite well.

So. Could the relationship be…causal? In a metaphysical way, perhaps. In a realistic way, it probably simply ensures a level of involvement with one’s language that may (not of necessity, but may) go into greater depth and take up more time than the usual level of involvement a conlanger has with their conlang. And what, after all, leads to fluency but time and involvement?

Audio edited by Virgo Audio Production Services; music by Gary Shannon.

Sound Changes – PLUS First Podcast!

Friday, March 6th, 2009


Sound changes are when an established sound in a language shifts into another sound or sounds. This is, in my opinion, a fun part of conlanging, and a great way to lend some pseudo-reality or aging into your conlang. However, as my mantra has always been to SIMPLIFY, I need to say up front that this is also a great way to make your conlang much more complicated, so experiment and play with this but use with caution.

No language is ever truly static, but is constantly changing and shifting as new cultural influences rise, new celebrities make new things cool (or uncool), and create new vocabulary or import words from other languages, possibly bringing new sounds into the language. In this article by Jeff Henning he mentions sound changes and shows a table of common sound changes (look for a 10 X 9 table). Sound changes can be something that happen over time in a language, or in a region (New England vs. Southern vs. California dude accents) and/or something grammatical. I wanted to show some examples of these without getting into too much detail, and maybe you'll find something you want to use in your conlang.

Think of the word 'knight,' as in 'medieval knight.' Doesn't it sound like the word should be spelled n-i-t-e? There's been some major sound changes and lenitions here since Middle English. As you move from your proto-lang to your conlang, you might consider integrating things like this. For example, creating a rule that all mid-clusters in all words retain all letters but only the last letter of the cluster is pronounced. 'Halketht' would thus still be spelled h-a-l-k-e-th-t, but pronounced 'haketht.' Switching the clusters, 'hathtelk' would become 'hatelk.'

In Bulgarian, any voiced consonants at the end of a word become unvoiced, although they are still written as a voiced consonant; a mark would be spelled b-e-l-e-g (I don't know how to write Cyrillic characters in the middle here), but would be said 'belek.'

Ok, so far everything has been shifts in consonants. What about shifts in vowels? Consider the difference between the British and Scottish accents. Okay, there are quite a lot of different British accents, but listen to clips of Braveheart and you can hear some right proper Scottish accents. Both Scottish and British accents can/will trill the r, but the biggest difference between them are the vowel sounds. Most short i sounds become 'eh's. Most long i sounds become 'aw's. "I'll do it" becomes "Aw'll doo et."

Americans don't round things out and exercise our lips and tongues as much as the Brits do and our language sounds quite different. Say 'me' and draw the corners of your mouth back, like when you smile. Now say it again but purse your lips as if you were saying 'oooh.' Might be the same vowel, but a very different sound, right? You could build something into your proto-lang/conlang progression that over time, people got lazy with the vowel rounding and vowels became unrounded and 'brighter' (I'm borrowing a singing term - brighter means the sound is more in the mouth and not back in the throat).

Another thought on vowel changes: long vowels vs. short vowels. I use this in my conlang - Pitak has only long vowels, but Fauleethik has both long and short vowels. But there is a dialect that converts all sounds to short vowels, so Fauleethik is actually said like Falitik (listen to the podacast to hear how I pronounce this). But what are long and short vowel sounds anyway? Maybe your language will use a different classification, like... 'initial' vowels and 'ultimate' vowels. Whatever classification you use, you could have vowel sounds shift and migrate over time or for different accents.

So, in summary - sound changes can happen in many ways for many reasons, and we just touched on a few. Changes in the sounds of a word while the spelling remains the same, grammatical changes making a sound different from the spelled sound, accent changes, and vowel changes.

You might have noticed I'm trying to spiff up the blog a little! Let me know what you think. But only if you have good things to say. ;)

Sound Changes – PLUS First Podcast!

Friday, March 6th, 2009


Sound changes are when an established sound in a language shifts into another sound or sounds. This is, in my opinion, a fun part of conlanging, and a great way to lend some pseudo-reality or aging into your conlang. However, as my mantra has always been to SIMPLIFY, I need to say up front that this is also a great way to make your conlang much more complicated, so experiment and play with this but use with caution.

No language is ever truly static, but is constantly changing and shifting as new cultural influences rise, new celebrities make new things cool (or uncool), and create new vocabulary or import words from other languages, possibly bringing new sounds into the language. In this article by Jeff Henning he mentions sound changes and shows a table of common sound changes (look for a 10 X 9 table). Sound changes can be something that happen over time in a language, or in a region (New England vs. Southern vs. California dude accents) and/or something grammatical. I wanted to show some examples of these without getting into too much detail, and maybe you'll find something you want to use in your conlang.

Think of the word 'knight,' as in 'medieval knight.' Doesn't it sound like the word should be spelled n-i-t-e? There's been some major sound changes and lenitions here since Middle English. As you move from your proto-lang to your conlang, you might consider integrating things like this. For example, creating a rule that all mid-clusters in all words retain all letters but only the last letter of the cluster is pronounced. 'Halketht' would thus still be spelled h-a-l-k-e-th-t, but pronounced 'haketht.' Switching the clusters, 'hathtelk' would become 'hatelk.'

In Bulgarian, any voiced consonants at the end of a word become unvoiced, although they are still written as a voiced consonant; a mark would be spelled b-e-l-e-g (I don't know how to write Cyrillic characters in the middle here), but would be said 'belek.'

Ok, so far everything has been shifts in consonants. What about shifts in vowels? Consider the difference between the British and Scottish accents. Okay, there are quite a lot of different British accents, but listen to clips of Braveheart and you can hear some right proper Scottish accents. Both Scottish and British accents can/will trill the r, but the biggest difference between them are the vowel sounds. Most short i sounds become 'eh's. Most long i sounds become 'aw's. "I'll do it" becomes "Aw'll doo et."

Americans don't round things out and exercise our lips and tongues as much as the Brits do and our language sounds quite different. Say 'me' and draw the corners of your mouth back, like when you smile. Now say it again but purse your lips as if you were saying 'oooh.' Might be the same vowel, but a very different sound, right? You could build something into your proto-lang/conlang progression that over time, people got lazy with the vowel rounding and vowels became unrounded and 'brighter' (I'm borrowing a singing term - brighter means the sound is more in the mouth and not back in the throat).

Another thought on vowel changes: long vowels vs. short vowels. I use this in my conlang - Pitak has only long vowels, but Fauleethik has both long and short vowels. But there is a dialect that converts all sounds to short vowels, so Fauleethik is actually said like Falitik (listen to the podacast to hear how I pronounce this). But what are long and short vowel sounds anyway? Maybe your language will use a different classification, like... 'initial' vowels and 'ultimate' vowels. Whatever classification you use, you could have vowel sounds shift and migrate over time or for different accents.

So, in summary - sound changes can happen in many ways for many reasons, and we just touched on a few. Changes in the sounds of a word while the spelling remains the same, grammatical changes making a sound different from the spelled sound, accent changes, and vowel changes.

You might have noticed I'm trying to spiff up the blog a little! Let me know what you think. But only if you have good things to say. ;)

Sound Changes – PLUS First Podcast!

Friday, March 6th, 2009


Sound changes are when an established sound in a language shifts into another sound or sounds. This is, in my opinion, a fun part of conlanging, and a great way to lend some pseudo-reality or aging into your conlang. However, as my mantra has always been to SIMPLIFY, I need to say up front that this is also a great way to make your conlang much more complicated, so experiment and play with this but use with caution.

No language is ever truly static, but is constantly changing and shifting as new cultural influences rise, new celebrities make new things cool (or uncool), and create new vocabulary or import words from other languages, possibly bringing new sounds into the language. In this article by Jeff Henning he mentions sound changes and shows a table of common sound changes (look for a 10 X 9 table). Sound changes can be something that happen over time in a language, or in a region (New England vs. Southern vs. California dude accents) and/or something grammatical. I wanted to show some examples of these without getting into too much detail, and maybe you'll find something you want to use in your conlang.

Think of the word 'knight,' as in 'medieval knight.' Doesn't it sound like the word should be spelled n-i-t-e? There's been some major sound changes and lenitions here since Middle English. As you move from your proto-lang to your conlang, you might consider integrating things like this. For example, creating a rule that all mid-clusters in all words retain all letters but only the last letter of the cluster is pronounced. 'Halketht' would thus still be spelled h-a-l-k-e-th-t, but pronounced 'haketht.' Switching the clusters, 'hathtelk' would become 'hatelk.'

In Bulgarian, any voiced consonants at the end of a word become unvoiced, although they are still written as a voiced consonant; a mark would be spelled b-e-l-e-g (I don't know how to write Cyrillic characters in the middle here), but would be said 'belek.'

Ok, so far everything has been shifts in consonants. What about shifts in vowels? Consider the difference between the British and Scottish accents. Okay, there are quite a lot of different British accents, but listen to clips of Braveheart and you can hear some right proper Scottish accents. Both Scottish and British accents can/will trill the r, but the biggest difference between them are the vowel sounds. Most short i sounds become 'eh's. Most long i sounds become 'aw's. "I'll do it" becomes "Aw'll doo et."

Americans don't round things out and exercise our lips and tongues as much as the Brits do and our language sounds quite different. Say 'me' and draw the corners of your mouth back, like when you smile. Now say it again but purse your lips as if you were saying 'oooh.' Might be the same vowel, but a very different sound, right? You could build something into your proto-lang/conlang progression that over time, people got lazy with the vowel rounding and vowels became unrounded and 'brighter' (I'm borrowing a singing term - brighter means the sound is more in the mouth and not back in the throat).

Another thought on vowel changes: long vowels vs. short vowels. I use this in my conlang - Pitak has only long vowels, but Fauleethik has both long and short vowels. But there is a dialect that converts all sounds to short vowels, so Fauleethik is actually said like Falitik (listen to the podacast to hear how I pronounce this). But what are long and short vowel sounds anyway? Maybe your language will use a different classification, like... 'initial' vowels and 'ultimate' vowels. Whatever classification you use, you could have vowel sounds shift and migrate over time or for different accents.

So, in summary - sound changes can happen in many ways for many reasons, and we just touched on a few. Changes in the sounds of a word while the spelling remains the same, grammatical changes making a sound different from the spelled sound, accent changes, and vowel changes.

You might have noticed I'm trying to spiff up the blog a little! Let me know what you think. But only if you have good things to say. ;)

Sound Changes – PLUS First Podcast!

Friday, March 6th, 2009


Sound changes are when an established sound in a language shifts into another sound or sounds. This is, in my opinion, a fun part of conlanging, and a great way to lend some pseudo-reality or aging into your conlang. However, as my mantra has always been to SIMPLIFY, I need to say up front that this is also a great way to make your conlang much more complicated, so experiment and play with this but use with caution.

No language is ever truly static, but is constantly changing and shifting as new cultural influences rise, new celebrities make new things cool (or uncool), and create new vocabulary or import words from other languages, possibly bringing new sounds into the language. In this article by Jeff Henning he mentions sound changes and shows a table of common sound changes (look for a 10 X 9 table). Sound changes can be something that happen over time in a language, or in a region (New England vs. Southern vs. California dude accents) and/or something grammatical. I wanted to show some examples of these without getting into too much detail, and maybe you'll find something you want to use in your conlang.

Think of the word 'knight,' as in 'medieval knight.' Doesn't it sound like the word should be spelled n-i-t-e? There's been some major sound changes and lenitions here since Middle English. As you move from your proto-lang to your conlang, you might consider integrating things like this. For example, creating a rule that all mid-clusters in all words retain all letters but only the last letter of the cluster is pronounced. 'Halketht' would thus still be spelled h-a-l-k-e-th-t, but pronounced 'haketht.' Switching the clusters, 'hathtelk' would become 'hatelk.'

In Bulgarian, any voiced consonants at the end of a word become unvoiced, although they are still written as a voiced consonant; a mark would be spelled b-e-l-e-g (I don't know how to write Cyrillic characters in the middle here), but would be said 'belek.'

Ok, so far everything has been shifts in consonants. What about shifts in vowels? Consider the difference between the British and Scottish accents. Okay, there are quite a lot of different British accents, but listen to clips of Braveheart and you can hear some right proper Scottish accents. Both Scottish and British accents can/will trill the r, but the biggest difference between them are the vowel sounds. Most short i sounds become 'eh's. Most long i sounds become 'aw's. "I'll do it" becomes "Aw'll doo et."

Americans don't round things out and exercise our lips and tongues as much as the Brits do and our language sounds quite different. Say 'me' and draw the corners of your mouth back, like when you smile. Now say it again but purse your lips as if you were saying 'oooh.' Might be the same vowel, but a very different sound, right? You could build something into your proto-lang/conlang progression that over time, people got lazy with the vowel rounding and vowels became unrounded and 'brighter' (I'm borrowing a singing term - brighter means the sound is more in the mouth and not back in the throat).

Another thought on vowel changes: long vowels vs. short vowels. I use this in my conlang - Pitak has only long vowels, but Fauleethik has both long and short vowels. But there is a dialect that converts all sounds to short vowels, so Fauleethik is actually said like Falitik (listen to the podacast to hear how I pronounce this). But what are long and short vowel sounds anyway? Maybe your language will use a different classification, like... 'initial' vowels and 'ultimate' vowels. Whatever classification you use, you could have vowel sounds shift and migrate over time or for different accents.

So, in summary - sound changes can happen in many ways for many reasons, and we just touched on a few. Changes in the sounds of a word while the spelling remains the same, grammatical changes making a sound different from the spelled sound, accent changes, and vowel changes.

You might have noticed I'm trying to spiff up the blog a little! Let me know what you think. But only if you have good things to say. ;)

3rd Language Creation Conference preview

Friday, March 6th, 2009

The 3rd Language Creation Conference is only a month away.

We have a somewhat different assortment of presentations than the last two conferences.

At LCC2 we debuted three new presentation styles: minitalks (15 minute talks just about a particular language), workshops (1-2 hour hands-on practice of something), and panels / discussions. The feedback we received asked for more of these, so that’s what we’re doing. We’ve also added a new category—posters—so that people who don’t necessarily want to talk on stage can still present something of interest.

Two of our nine “posters” so far for LCC3 are in fact full exhibits in their own right. Steven Travis’ Tapissary was last displayed at the Amos Eno gallery in New York City (see it on YouTube). Donald Boozer’s Esperanto, Elvish, and Beyond was a major exhibit at the Cleveland Public Library for four months, as well as the subject of interviews in the Cleveland Plain Dealer and the SETI Institute’s Are We Alone? radio show.


LCC3 also has a strong orthographic and artistic streak.

We’re excited to have the world premiere showing of a new short film, “Conlang”, by Swan Dive Films (see the sketch on YouTube).

Two of our talks come (broadly) from the world of electronic literature – John Cayley discussing Xu Bing’s Book From the Sky, and Diana Slattery about entheogen-inspired xenolinguistics, glossolalia, and her own ?orthography, Glide.

We also have several presentations on writing systems – including a presentation on Kelen’s Ceremonial Interlace Alphabet by Sylvia Sotomayor, a presentation on the practical design of non-linear writing systems by Schuyler Duveen, an introduction to orthography and font creation (with hands-on workshop!) by David Peterson, and a panel discussion about unusual orthographies.


Not being able to come in person doesn’t mean you can’t participate!

Just like with LCC2, LCC3 will be simulcast live online. You’ll be able to chat with others who are present virtually, as well as ask questions of the speaker through a moderator.

Unlike LCC2, whose simulcast was only in audio, LCC3’s simulcast will be in video, so you’ll have a better sense of what’s going on in the room.

All you have to do is go to http://conlang.org/lcc3/live.php at 8am EST on March 21st and 22nd.

Of course, LCC3 will eventually appear on this podcast as well, in higher quality.

Free Font Creation

Wednesday, March 4th, 2009
I want to share some new resources I just found out about. This is for everyone that wants their own font for their conlangs, but don't want to spend the money for font software.

Go to www.yourfonts.com NOW, and follow the easy steps. You can have your own conlang font in MINUTES for FREE. It doesn't get any easier or cheaper than this, folks.

This is designed for you to make a font out of your own handwriting in English, but there's no reason it can't work for conlanging purposes!

If you don't want a hand-written font, the other resource I found is called FontStruct and you can check it out at Fontstruct.com. Free!

Free Font Creation

Wednesday, March 4th, 2009
I want to share some new resources I just found out about. This is for everyone that wants their own font for their conlangs, but don't want to spend the money for font software.

Go to www.yourfonts.com NOW, and follow the easy steps. You can have your own conlang font in MINUTES for FREE. It doesn't get any easier or cheaper than this, folks.

This is designed for you to make a font out of your own handwriting in English, but there's no reason it can't work for conlanging purposes!

If you don't want a hand-written font, the other resource I found is called FontStruct and you can check it out at Fontstruct.com. Free!

Free Font Creation

Wednesday, March 4th, 2009
I want to share some new resources I just found out about. This is for everyone that wants their own font for their conlangs, but don't want to spend the money for font software.

Go to www.yourfonts.com NOW, and follow the easy steps. You can have your own conlang font in MINUTES for FREE. It doesn't get any easier or cheaper than this, folks.

This is designed for you to make a font out of your own handwriting in English, but there's no reason it can't work for conlanging purposes!

If you don't want a hand-written font, the other resource I found is called FontStruct and you can check it out at Fontstruct.com. Free!

Free Font Creation

Wednesday, March 4th, 2009
I want to share some new resources I just found out about. This is for everyone that wants their own font for their conlangs, but don't want to spend the money for font software.

Go to www.yourfonts.com NOW, and follow the easy steps. You can have your own conlang font in MINUTES for FREE. It doesn't get any easier or cheaper than this, folks.

This is designed for you to make a font out of your own handwriting in English, but there's no reason it can't work for conlanging purposes!

If you don't want a hand-written font, the other resource I found is called FontStruct and you can check it out at Fontstruct.com. Free!