mp3 – The Alurhsa Website – Boudewijn Rempt’s “Apologia pro Imaginatione”
It’s funny, because right off the bat, I recognized something familiar in this interview. The first thing was, “Oh, I do remember Alurian!” I didn’t realize that Alurhsa and Alurian (or Aluric) were, in fact, the same thing.
And that leads to the next bit: the problem of naming. As you’ll hear, apparently “Alurian” and “Aluric” were doing fine as names until Tony found that “Alurian”, for example, occurs in a lot of personal names and other contexts (try googling “Alurian” [though note the first hit]). As a result, Tony decided to go with the native name, “Alurhsa”.
First, I’d note that this was bound to happen. If you name a conlang anything that ends in
Second, I have had this happen to me. I created a language I initially called “Kele”, and added a section for it to my website, describing its bric-a-brac and what have you. And that’s how it lived happily for a couple years, I’d say. Then one day I received an appalling e-mail. Not only was there an existing natural language named “Kele”, but apparently someone had mistaken me for an expert on the Kele language, and was asking me questions about it! In fact, if you believe the internet (which is rarely a good idea), there are apparently two Kele languages: one Austronesian, and another Niger-Congo!
Luckily for the person who e-mailed me, I was also a linguistics student, and knew something about language and where one might go for more information. As a direct result of the exchange, though, I changed the name of my language to Kelenala, and thereafter, whenever I decided to name a language, I made liberal use of Google to make sure I wasn’t stepping on anyone’s toes.
Several conlangers listening to this interview might be taken aback at the level of involvement Tony has with Alurhsa—especially the metaphysical stuff (the possible existence of speakers of Alurhsa in this or some other dimension; the religious aspect; etc.). But before you judge him, I ask you this: how fluent are you in your conlang? I, for example (as has been discussed before), have got the structure of most of my conlangs down, but always seem to be hunting for vocabulary. This is an experience (a condition?) that many conlangers share.
Pragmatically, then, let us consider: Which type of conlang-conlanger relationship seems to be more efficacious in developing fluency in a conlang? We’ve noted that a number of conlangers with an author-creation type of relationship can’t speak their languages, and, just off the top of my head, I can think of a number of other conlangers who have a more metaphysical relationship with their conlangs who speak it quite well.
So. Could the relationship be…causal? In a metaphysical way, perhaps. In a realistic way, it probably simply ensures a level of involvement with one’s language that may (not of necessity, but may) go into greater depth and take up more time than the usual level of involvement a conlanger has with their conlang. And what, after all, leads to fluency but time and involvement?
Audio edited by Virgo Audio Production Services; music by Gary Shannon.