Archive for September, 2009

Nimyadelen

Friday, September 18th, 2009
Am soc caril tiricoth yalad far a yoroden til. So rejilen majanwi, am fam inten olic Jinarec, am til inten inec. Yad inten tirilec, jetac if ofefen am lath inten tiricoth. Soc inten ofefen al orefen, a soc inten gathamaran al naratifil. Am yad inten, jetil if coli ifoth, dasanmil e mim ten te ojil, ac joc rejilen if a mititij carilec tiricoth. Al dro carilwi te Joril ac fam in te dasan e til te rejilen ten. Yad te Joril, sil jim caran far e yad tenen yalad til ten laracen, jim inten laracen tiricoth. Jeso carilwi if ac tij yalad intenti ac mijoc inten tirilec. Am tij caldacoth carilwi tiricoth te Joril te rejilen, am mitac inten te coli. Ac lac tacan inti Tifij, sel tij te Joril te yalad cariloth tiricoth caldacec. Tij caldacoth te Joril inten thajacwi tiricoth.

You may not know that I've been working on a conlang called Nimyad for the last twenty-odd years. Names like "tajasel" and "firinel" and "marnanel" are words from this conlang. I worry that I don't know enough linguistics-- that things I want to do in Nimyad aren't *really* how a language would work. Also, I haven't worked on it in the last couple of years as much as I should have.

I would like to rectify this. Five is a special number in Nimyad. By this time next year, I would like to have done five things:
  1. Finished the conscript (the canonical way to write down Nimyad words);
  2. Have a lexicon with at least a thousand words in it (the current one I'm working with has perhaps a hundred);
  3. Have written a comprehensive grammar;
  4. Have written a primer (i.e. a text to teach people Nimyad);
  5. Have translated the entire Gospel of Mark as a demonstration text. But feel free to advocate for other texts.
If you'd like to help with this, and be part of the Nimyad community, please join the Nimyad community on LJ and we can discuss it further. Or would you rather I posted Nimyad discussion in my own journal? Or should we run a forum or a blog on nimyad.org?

comment count unavailable comments

Nimyadelen

Friday, September 18th, 2009
Am soc caril tiricoth yalad far a yoroden til. So rejilen majanwi, am fam inten olic Jinarec, am til inten inec. Yad inten tirilec, jetac if ofefen am lath inten tiricoth. Soc inten ofefen al orefen, a soc inten gathamaran al naratifil. Am yad inten, jetil if coli ifoth, dasanmil e mim ten te ojil, ac joc rejilen if a mititij carilec tiricoth. Al dro carilwi te Joril ac fam in te dasan e til te rejilen ten. Yad te Joril, sil jim caran far e yad tenen yalad til ten laracen, jim inten laracen tiricoth. Jeso carilwi if ac tij yalad intenti ac mijoc inten tirilec. Am tij caldacoth carilwi tiricoth te Joril te rejilen, am mitac inten te coli. Ac lac tacan inti Tifij, sel tij te Joril te yalad cariloth tiricoth caldacec. Tij caldacoth te Joril inten thajacwi tiricoth.

You may not know that I've been working on a conlang called Nimyad for the last twenty-odd years. Names like "tajasel" and "firinel" and "marnanel" are words from this conlang. I worry that I don't know enough linguistics-- that things I want to do in Nimyad aren't *really* how a language would work. Also, I haven't worked on it in the last couple of years as much as I should have.

I would like to rectify this. Five is a special number in Nimyad. By this time next year, I would like to have done five things:
  1. Finished the conscript (the canonical way to write down Nimyad words);
  2. Have a lexicon with at least a thousand words in it (the current one I'm working with has perhaps a hundred);
  3. Have written a comprehensive grammar;
  4. Have written a primer (i.e. a text to teach people Nimyad);
  5. Have translated the entire Gospel of Mark as a demonstration text. But feel free to advocate for other texts.
If you'd like to help with this, and be part of the Nimyad community, please join the Nimyad community on LJ and we can discuss it further. Or would you rather I posted Nimyad discussion in my own journal? Or should we run a forum or a blog on nimyad.org?

comment count unavailable comments

Nimyadelen

Friday, September 18th, 2009
Am soc caril tiricoth yalad far a yoroden til. So rejilen majanwi, am fam inten olic Jinarec, am til inten inec. Yad inten tirilec, jetac if ofefen am lath inten tiricoth. Soc inten ofefen al orefen, a soc inten gathamaran al naratifil. Am yad inten, jetil if coli ifoth, dasanmil e mim ten te ojil, ac joc rejilen if a mititij carilec tiricoth. Al dro carilwi te Joril ac fam in te dasan e til te rejilen ten. Yad te Joril, sil jim caran far e yad tenen yalad til ten laracen, jim inten laracen tiricoth. Jeso carilwi if ac tij yalad intenti ac mijoc inten tirilec. Am tij caldacoth carilwi tiricoth te Joril te rejilen, am mitac inten te coli. Ac lac tacan inti Tifij, sel tij te Joril te yalad cariloth tiricoth caldacec. Tij caldacoth te Joril inten thajacwi tiricoth.

You may not know that I've been working on a conlang called Nimyad for the last twenty-odd years. Names like "tajasel" and "firinel" and "marnanel" are words from this conlang. I worry that I don't know enough linguistics-- that things I want to do in Nimyad aren't *really* how a language would work. Also, I haven't worked on it in the last couple of years as much as I should have.

I would like to rectify this. Five is a special number in Nimyad. By this time next year, I would like to have done five things:
  1. Finished the conscript (the canonical way to write down Nimyad words);
  2. Have a lexicon with at least a thousand words in it (the current one I'm working with has perhaps a hundred);
  3. Have written a comprehensive grammar;
  4. Have written a primer (i.e. a text to teach people Nimyad);
  5. Have translated the entire Gospel of Mark as a demonstration text. But feel free to advocate for other texts.
If you'd like to help with this, and be part of the Nimyad community, please join the Nimyad community on LJ and we can discuss it further. Or would you rather I posted Nimyad discussion in my own journal? Or should we run a forum or a blog on nimyad.org?

comment count unavailable comments

Nimyadelen

Friday, September 18th, 2009
Am soc caril tiricoth yalad far a yoroden til. So rejilen majanwi, am fam inten olic Jinarec, am til inten inec. Yad inten tirilec, jetac if ofefen am lath inten tiricoth. Soc inten ofefen al orefen, a soc inten gathamaran al naratifil. Am yad inten, jetil if coli ifoth, dasanmil e mim ten te ojil, ac joc rejilen if a mititij carilec tiricoth. Al dro carilwi te Joril ac fam in te dasan e til te rejilen ten. Yad te Joril, sil jim caran far e yad tenen yalad til ten laracen, jim inten laracen tiricoth. Jeso carilwi if ac tij yalad intenti ac mijoc inten tirilec. Am tij caldacoth carilwi tiricoth te Joril te rejilen, am mitac inten te coli. Ac lac tacan inti Tifij, sel tij te Joril te yalad cariloth tiricoth caldacec. Tij caldacoth te Joril inten thajacwi tiricoth.

You may not know that I've been working on a conlang called Nimyad for the last twenty-odd years. Names like "tajasel" and "firinel" and "marnanel" are words from this conlang. I worry that I don't know enough linguistics-- that things I want to do in Nimyad aren't *really* how a language would work. Also, I haven't worked on it in the last couple of years as much as I should have.

I would like to rectify this. Five is a special number in Nimyad. By this time next year, I would like to have done five things:
  1. Finished the conscript (the canonical way to write down Nimyad words);
  2. Have a lexicon with at least a thousand words in it (the current one I'm working with has perhaps a hundred);
  3. Have written a comprehensive grammar;
  4. Have written a primer (i.e. a text to teach people Nimyad);
  5. Have translated the entire Gospel of Mark as a demonstration text. But feel free to advocate for other texts.
If you'd like to help with this, and be part of the Nimyad community, please join the Nimyad community on LJ and we can discuss it further. Or would you rather I posted Nimyad discussion in my own journal? Or should we run a forum or a blog on nimyad.org?

comment count unavailable comments