Archive for September, 2010

Rejistanian music

Monday, September 27th, 2010

I mentioned that $searchengine occasionally suggests terms which make for good topics. Today, someone found this little place on the internet by searching for “conlang native music”. I am not sure what he was linked to, but I think adding some native rejistanian music is in order. As such, I decided to post a WorldVision Song Contest song. ICly, it is by Tekneluru’ny ji sikire’ny (dreamers and developpers)

Kelda’iln kivetu
(remain-IMP2PL calm)

Sanja mi’slani. Iln’ki jilih.
life 3S-[expletive]. 2PL-know this.
Life’s a bitch and you know this.

Kali mi’kylan. Iln’ki jilih.
city 3S-be.loud 2PL-know this.
The city is loud and you know this.

Etju mi’ama. Iln’ki jilih.
public.transport 3S.full. 2PL-know this.
Public transport is crowded andyou know this.

Iln’ki jilih ji xe’ki hanan
2PL-know this and 1S-know too.
You know this and I know it too.

Xilat mi’kelhu. Iln’ki jilih.
(sky 3S-hot. 2PL-know this)
The weather is hot and you know this.

Hej’ny mi’kiniu. Iln’ki jilih.
(person-PL 3S-be.annoying. 2PL-now this)
People are annoying and you know this.

Kiska mi’kidhi. Iln’ki jilih.
(coincidence 3S-happen. 2PL-know jilih)
A coincidence happens and you know it.

Iln’ki jilih ji xe’ki hanan.
You know it and I know it too.

Kelda’iln, kelda’iln kivetu.
(remain-2PL, remain-2PL calm)
Stay, stay calm.

Hariri’tan mi’lanja’asu
(help 3S-SBJ1-be.near)
Help might be near.

Kelda’iln, kelda’iln kivetu
Stay, stay calm

ji xen’itera.
(and 1PL-continue)
and we go on.

Demu mi’iriku. Iln’ki jilih.
(gossip 3S-distribute. 2PL-know this.)
Gossip gets spread and you know that.

Juryk mi’hinha. Iln’ki jilih.
(Soup 3S-sour. 2PL-know this.)
The soup is sour and you know this.

Imtal mi’vurak. Iln’ki jilih.
(mirror 3S-lie. 2PL-know it)
The mirror lies and you know it.

Iln’ki jilih je xe’ki hanan.
You know it and I know it too.

Kavi mi’sinit. Iln’ki jilih.
Coffee 3S-empty. 2PL-know this.
The coffee is empty and you know this.

Heta mi’selka. Iln’ki jilih.
(Noone 3S-selka. 2PL-know this.)
No one does his share of work and you know it.

Jada mi’sejil. Iln’ki jilih.
(song/music 3S-be.bad. 2PL-know this.)
The music is bad and you know it.

Iln’ki jilih je xe’ki hanan.
You know it and I know it too.

Kelda’iln, kelda’iln kivetu.
Stay, stay calm.

Hariri’tan mi’lanja’asu
Help might be near.

Kelda’iln, kelda’iln kivetu
Stay, stay calm

ji xen’itera.
and we go on.

Sono’tan / mi’kidhi hakim’han.
(loss 3S-happen everyone-ALL)
A loss happens to everybody.

Itva’tan / mi’kidhi hakim’han.
(failure 3S-happen everyone-ALL.)
A failure happens to everyone.

Kelda’iln, kelda’iln kivetu.
Stay, stay calm.

Hariri’tan mi’lanja’asu
Help might be near.

Kelda’iln, kelda’iln kivetu
Stay, stay calm

ji xen’itera.
and we go on.

Itera’iln!
(continue-IMP2PL)
Go on!

EDIT: The song is available here.


Nili

Monday, September 27th, 2010

Glyph of the word 'ni'.Glyph of the word 'li'.

nili

  • (n.) cultivated field

Iape! E ale e pupu ae nili.
“You there! Go work in the field.”

Notes: I mean, what else do you do in a field?

A cultivated field, anyway.

I’ve never been told to go work in a field. I suppose that’s a plus. I can’t imagine it would be pleasant. Lot of bending over. They should raise the soil up to waist level. ;)

‘iran: to move

Sunday, September 26th, 2010

Example: Salan’iln minji’het’ny’iln ji iran’ta’iln! Kudamekuv’het mi’kidhi!
(upIMP2PL hand-PL-GEN2PL and move-NEG-2PL! hold-up 3S-happen!)
Raise your hands and don’t move! This is a hold-up!

Probably the words, which you do not want to hear when you are in a rejistanian bank… The word of the day is yet another inside joke. It is related to the Flock of Seagulls song “I Ran”. I am not sure what the exact reasoning was behind it, but it was hillarious. I know that this probably means that you start to question my sanity*.

‘iran means to move, however ‘iran asav’het (to move the head) means to shake the head. It is related to the fact that it is a short gesture in Rejistania, iran’het is muscle (roughly: move-thing), iran’tan is movement.

*don’t worry, none left ;)


Occasional Word in Merechi: lóba

Sunday, September 26th, 2010
lóba  ['LOBA] ['loba] v. to eat.

An important food word: to eat!


Examples:


[PE 'LOBAM IC] [DI'PARI PA]

pëlóbamic dipàrip'a: I want to eat!


['CULUC [KI 'LOBAVA]
cúlü'c kilóbav'a: I will eat parsnip(s).

Occasional Word in Merechi: lóba

Sunday, September 26th, 2010
lóba  ['LOBA] ['loba] v. to eat.

An important food word: to eat!


Examples:


[PE 'LOBAM IC] [DI'PARI PA]

pëlóbamic dipàrip'a: I want to eat!


['CULUC [KI 'LOBAVA]
cúlü'c kilóbav'a: I will eat parsnip(s).

Iko

Sunday, September 26th, 2010

Glyph of the word 'iko'.

iko

  • (dem.) this
  • (pron.) this one, this thing

A eli ei i iko kaneko!
“I love this cat!”

Notes: Keli is being really cute right now. I wonder what she’d look like in a football helmet…

Last week I said I needed a 5-0 week to get back on track, and, wouldn’t you know it, that’s just what I got. Here’s a summary:

Week 2

  • Green Bay 48 Buffalo 12
  • Denver 24 Seattle 21
  • New York Jets 28 New England 27
  • Indianapolis 37 New York Giants 23
  • New Orleans 31 San Francisco 22

That brings me up to 7-3 overall. That’s more like it! Here are my predictions for this week (should be a tough one):

Week 3

  • New England 35 Buffalo 16
  • New Orleans 29 Atlanta 19
  • Houston 37 Dallas 33
  • New York Jets 21 Miami 17
  • Green Bay 27 Chicago 24

As for today’s word, I couldn’t post about Ipe without including his good friend Iko! She’s more level-headed and practical, but she’s got a wild and violent temper, if angered. Don’t rouse her!

Oh, and a stray note: After more than a hundred posts with iku with a white background, I’ve switched to a transparent background. I know why I didn’t do it before (the program I used was terrible at doing transparency), but I’ve got a new one (Photoshop Elements) that’s much, much better. So…hooray! :D

xoro’het: heart

Saturday, September 25th, 2010

Example: Xoro’het’xe mi’la’sydi ,xe’la’siriva ‘kivetu, venil.
(heart-GEN1S 3S-PST-be.fast ,1S-PST-pretend (INF)be.calm, but)
My heart was beating fast, but I pretended to be calm.

If a German person was asked to draw a heart, s/he would draw a shape like this: If a rejistani was asked to draw a heart, s/he would draw a more or less anatomically correct shape from a biology book. The word ‘heart’ has far fewer things associated with it for a Rejistani than for a generic Western European. This does not mean that rejistanis are unromantic and lack a sense of romance, it just means that rejistanis have different ways to express it. It would be as off as a rejistani stating that Germans/Englishmen have no sense of deep feelings because they do not use the word stomach/demna’het with these connotations.


Ipe

Saturday, September 25th, 2010

Glyph of the word 'ipe'.

ipe

  • (dem.) that
  • (art.) such, so
  • (pron.) that one, that thing

A kopuku ipe teli’ineyu ti’i!
“That cactus is waving at me!”

Notes: I figure I’ve been using the word ipe enough that I might as well make it a word of the day entry. Here’s the picture that phrase describes:

A cactus waving at me.

Check out that cactus! It’s waving at me! And it has polydactyly, just like me! :D

This another picture from the Huntington. We started at the succulent garden and moved on, so we’ll be seeing lots of cacti in the days to come.

Ipe is actually a compound of i and pe. In the TY exercises, he’s anthropomorphized as an absent-minded drunk. Such is the way of things.

kali’het: city

Friday, September 24th, 2010

Example: Xe’ki’isa Karilisruhe’han kali semynu’het masi.
(1S-FUT-go Karlsruhe-ALL city week next.)
Next week I will go to Karlsruhe.

This is not only an example sentence but also an excuse if I do not post a word of the day on Thursday next week. It also showed how the word kali is used quite often: It is used as strange kind of adjective after a city name. This is especially relevant for places like New York (City and State) or KaMaRi (kali, rekijo and nanti) which exist on several levels of organization. KaMaRi is by the way an abbreviation for Kalimnintan Maiju Riandu, the 3 cities, out of which KaMaRi consists. The rejistanian capital Sike is not a rekijo, but it does require ‘kali‘ because sike means “there”.

Kali’het and any degree of organization refers to a capital of this area. Thus, a kali’het tani is a national capital. A kali’he is a citizen in the true meaning of the term: Someone who lives in a city. Kali’tan is urbanization. Kali as adjective can also mean municipal.

And now for music: Tubular Crusade by gwEm and Counter Reset. I have to admit that chiptune is something I love. This is something most of the people around me do not understand. My SO considers most of the music I love pretty strange and so do my parents. Fortunately headphones exist. This song is NSFW due to language. To explain what it is is a bit difficult (Writing about music is a bit like dancing about architecture). It has a really energetic and uplifting sound and it reminds a bit of the band Scooter only that gwEm and Counter Reset are much more eloquent. As obligatory conlanging reference: They use a very good rhythm in their speech, which is easier in English than in say Rejistanian because English as both shorter words and a less strange stress pattern. Despite that, translating this song to rejistanian would be interesting to say the least.


Torn Tongue: Directional Postpositions

Friday, September 24th, 2010

Last week we introduced Torn Tongue postpositions with the locational set.  This time we're going to explore directional postpositions.


Directional Postpositions

Directional postpositions express movement through a space.  Contrast this with the locational ones, which indicate a static position.

In Torn Tongue, directional pospositions have a specific pattern.  They begin and end with a short vowel.  In between there is a blend, which is L-first or R-first.  Where words are paired, the first and last vowel of each word will be the same, with a different vowel for each word; the consonant blends will be one L and one R.


English ....................................... Torn Tongue
toward .......................................... alfa
away/away from ............................ erfe

up/upon/upward ............................. alba
down/downward ............................. erbe

rightward ....................................... alka
leftward ......................................... erke
* correct direction ........................... ilki
* wrong direction ............................ urku

to .................................................. alsa
from ............................................... orso

about ............................................. almo
across ........................................... uvro
against ........................................... etli
along ............................................. ardu
around (circular) .............................. elro
through/throughout .......................... argu

 * These postpositions do not have exact equivalents in English prepositions.