For the past few days, I have been retranslating the story by Aesop, “The North Wind and the Sun”. Click to read it. While translating, two things came up to consider:
Regarding the latter question, there is a blog article, “Correlative Conjunctions” (2012-12-10), but it fails to account for the two combinations mentioned above.
Just like how scholars compared Greek, Latin, and Sanskrit to come up with Proto-Indo-European, why don’t you make a proto-language tying together Basque and Georgian?
This should be called Comparative Ancient Kartvelo-Euskaran.
Congrats, you now have CAKE to go with your PIE.
our side had soldier-s, they had soldier-s-er
our side had soldiers, they had more soldiers
I had students, and they had student-s-er
I had students, and they in turn had students
~even: a baboon, too, was set to appear on stage ~ even a baboon was set to appear on stageHistorically, too is the same as to, but has gone through slightly different sound changes in most dialects due to different prosodical situations obtaining for the different meanings. Now, cognates to to are used for slightly different meanings as well:
~also: me too!
~exceeding some kind of limit: that is too big
en till: one more (as in one to (the ones already counted/included))to, obviously, also has a locative and dative meaning. To me this suggests a nice little thing for a language with postpositions: conflate the (singular) dative, the nominative plural, and something along the line of -que (morphemes similar to -que exist in Finnish (-kin), and Georgian (-ts), so I am convinced they're not all that unusual elsewhere either). Obviously it's no huge idea or anything, but it's the kind of nice little twist that has an air of realism to it, while also not being quite identical to, say, English conflating plurals, singular genitives and plural genitives.
Christian Gainsley needs a magical language for a fantasy short story or novel. A number of phrases (approx. 20) will be needed. These phrases are derivative of four utterances which were spoken at the creation of the world. The initial four utterances will not be needed (they would be very long and will not be revealed), but there needs to be a sufficient system to allow these phrases to exist and be manipulated as necessary. Employer is willing to take input from the conlanger as to the details on how the language would work.
Open Until Filled
No firm deadlines as of now. Consult with employer.
$450 ($225 upfront, $225 on completion)
Email c <dot> kosasa <at> gmail <dot> com
"Don't let him know she liked them best,
For this must ever be
A secret, kept from all the rest,
Between yourself and me."
I’m not really comfortable answering this in public, but message me off anon and I’ll tell you!